Woordenschat: mirte

In een mail stonden de vertaling en een uitleg over de achtergrond van ‘Qui, sott’ombrosi mirti…’: ‘Hier, onder de schaduwrijke mirte, bij de bloemen en de kruiden, hier zijn de Muzen’. Dit madrigaal van Peter Philips gaan we zingen als muzikale illustratie bij een lezing van Josée Claassen. Dit werk uit 1603 is een lofzang op Albrecht en Isabella, twee zetbazen van Philips II in Brussel. Maar wat is ‘mirte’ eigenlijk? Lees verder

Winterfeesten

De festiviteiten in december gaan gepaard met eten, drinken en cadeaus, en met lichtjes in allerlei vormen. We steken kaarsen aan en versieren huis en tuin met guirlandes van gekleurde of witte lampjes. Veel van deze feesten zijn gebaseerd op heidense vieringen van de winterzonnewende, wanneer de dagen eindelijk weer gaan lengen. De terugkeer van het licht wordt bijvoorbeeld gesymboliseerd door kaarsjes in de bomen en de ster  boven de kerststal, terwijl Sinterklaas en de Kerstman de balans van het afgelopen jaar opmaken en cadeautjes of straf geven, afhankelijk van je gedrag in dat jaar. Naast Sint, Piet en de Kerstman brengen elders ook andere personen cadeautjes . Lees verder

Frygische muts

Een van de symbolen uit de cursus Symboliek in de kunst die ik herkende was de muts die een vrijheidssymbool is uit de Franse revolutie. Het is de muts van Marianne, die zelf weer het symbool is voor de triomf van de republiek en de rede, zoals ze bijvoorbeeld staat afgebeeld op het schilderij La liberté guidant le peuple (‘De vrijheid leidt het volk’) uit 1830 van Eugène Delacroix. Op de cursus hoorde ik dat die muts ‘Frygische muts’ heette, zonder nadere toelichting. Lees verder

Muziekboekbespreking

In het inmiddels ter ziele gegane blad Parlando van mijn zangkoor Cantarella had ik een aantal jaren een rubriek, ‘Patty leest een boek’, waarin ik stukjes schreef over min of meer obscure publicaties op muziekgebied. Onlangs kocht ik een tweedehands boek over muziekleer dat ik daarin graag had willen bepreken. Gelukkig kan ik mijn ei in dit blogstukje kwijt, al is dat daardoor wat langer dan gewoonlijk. Lees verder

Spatie

Ik kijk altijd met veel plezier naar de voorbeelden van onjuist spatiegebruik in de rubriek Ruggespraak van het tijdschrift Onze Taal, vooral wanneer die spatie of het ontbreken ervan een betekenisverschil oplevert. Onlangs zag ik echter een al dan niet terechte spatie in een artikel in De Groene (14 november p.11). Daar werd een lied geciteerd dat tijdens de lerarendemonstratie op het Malieveld werd gezongen: ‘Let the sunshine in’ uit de musical Hair, maar er stond ‘Let the sun shine in’. Lees verder

Schenker

Tijdens de lezingenreeks over Symboliek in de kunst komt er af en toe iets langs waar ik ofwel nooit bij stil heb gestaan, ofwel een aanname had die niet klopt. Zo stonden op schilderijen met diverse heiligen die wij als oplettende cursisten inmiddels (zouden moeten kunnen) herkennen aan hun attributen, soms ook figuren die ‘een schenker’ of ‘de schenkers’ werden genoemd. Lees verder

Dotter(bloem)

In de bus van Haarlem naar Beverwijk kom ik door een ‘bloemenwijk’ in Velserbroek, met straatnamen als ‘Kleine boterbloem’ en ‘Grote boterbloem’. Er is ook een zijstraat die ‘Dotterbloem’ heet. Dotterbloem? Die bloem heet toch gewoon ‘dotter’? Je zegt toch ook geen ‘roosbloem’ of ‘hyacintbloem’? Typisch zo’n volslagen onbelangrijke ergernis waardoor ik vroeger mijn humeur liet verpesten. Lees verder